high quality translation
As the world becomes smaller and smaller because of technological advances including the web, it becomes a growing number of obvious that the starting point to understanding another person is to understand their language. As movies enable a snapshot of culture, so that as they are becoming popular in lands that they are not produced for, a chance to translate the movie right into a different language becomes more and more important. As media grows more available to people throughout the world, video translation grows more important.
At its simplest, video translation allows for a single piece of media to be understood by any group that it has been translated for. Most translators work from a script of the movie to make sure the best translation. They'll also watch the video in order to make sure that they've the connotations correct. Using this they will re-write the script within the language that the video needs to be translated into, permitting some cultural differences.
It's the cultural differences which will make translating a particular movie interesting for anyone involved. Translators get nervous around cultural issues, as they possibly can make a simple translation into a more difficult one. With a few languages it gets more interesting, as sometimes there's no straight translation in one language to another. high quality translation
As an example, insults are a major part of European languages, using a wide variety of curses. It is virtually impossible to speak any of the European languages without hitting some kind of curse. When translating that into Japanese, which includes almost no native curses, those curses have to be translated with an eye towards invoking the same emotion as is at the source material.
Translating from Japanese involves several cultural issues, as the culture is well represented in their language; it even features a verb tense to exhibit respect towards others of a higher social status, rendering it interesting to maintain in one language to another. Fortunately most languages have a similar basic concepts or translations would be almost impossible.
Video translation permits movies and games to discover a broader audience. As it does so, they allow for one culture to gain an improved understanding of another. They permit for a greater appreciation of numerous cultures, especially if the translators do your homework into the culture and permit for some of it to peek through. It may be an onerous job, specifically in order to ensure that the translation is correct, but it is an important one, especially in a world that is becoming smaller and smaller with every tweet and email.